تبلیغات
نقد و نظر
پارت ها و روزگارشان

محمود فاضلی بیرجندی

هزار سالي، کم‌تر يا بيش‌تر، از روزگار فردوسي مي‌گذرد که چون در ضمن سرودن شاه‌نامه ارجمندش به دوره پارت‌ها (اشکانیان) رسيد، نوشت که از آنان به جز نام چيزي نشنيده است. اما ما امروز مي‌توانيم با سربلندي اظهار بداريم که از آنان به جز نام هم چيز‌هايي مي‌دانيم. درست است که آگاهي‌هايي که از پارت‌ها داريم در مقايسه با آن‌چه از هخامنشيان مي‌دانيم کم‌تر و در مقايسه با آگاهي‌هايي که از ساسانيان داريم به مراتب کم‌تر است. اما امروزه شايد ديگر به جا نباشد که مدعي نا آشنايي با پارت‌ها باشيم. از حدود يک صد و پنجاه سالي که از تاليف دُرَرالتيجان في‌التاريخ بني‌الاشکان به خامه محمدحسن‌خان اعتمادالسلطنه مي‌گذرد چندين مجلد کتاب و تعداد زيادي مقاله به چاپ و انتشار رسيده که در هر يک به تمامي تاريخ اشکانيان (پارت‌ها) يا به گوشه يا گوشه‌هاي خاصي از آنان و روزگارشان پرداخته شده است. اين آثار پيوسته برآگاهي‌هاي ما از پارت‌ها افزوده است تا از ايشان به جز نام هم چيزهايي بدانيم.
کتاب حاضر هم مجموعه مقالاتي از پژوهش‌های تازه پيرامون پارت‌هاست که با اميد به افزوده شدن بر معارف پارت‌ها در زبان فارسي ترجمه شده است.

آمار سایت
بازديد امروز: 1
کل بازديد: 10872
افراد آنلاين: 0

مخاطبان ایرانی با «تنهایی» نویسندگان جهان آشنا می‌شوند

«تنهایی» مجموعه‌ داستان‌هایی از نویسندگان مطرح جهان است كه با ترجمه مجید مددی روانه بازار كتاب ایران شده است. در این مجموعه، آثاری از برتراند راسل، فرانتس كافكا، واسیلی شوكشین، فرد اركهارت و لوهوسون گنجانده شده است.-

به گزارش خبرگزاری كتاب ایران (ایبنا)، مجموعه داستان «تنهایی»، در مجموع، 10 داستان از نویسندگان مطرح جهان را در خود گنجانده است. مددی با انتخاب داستان‌های این مجموعه و ترجمه آن‌ها قصد داشته هنر اصیل را از نوع نااصل و مبتذل آن بازشناساند و نشان دهد که این تولید اجتماعی، نمی‌تواند در پیوند با زندگی و در خدمت انسان نباشد.
در این مجموعه، پیش از شروع هر داستان کوتاه، مختصری از زندگی‌نامه نویسنده اثر آورده شده و مجید مددی در پیشگفتار کتاب، توضیحی درباره خودِ اثر و چگونگی ترجمه آن‌ها، ارایه کرده است. همچنین در ادامه برخی از داستان‌های این مجموعه، توضیحاتی درباره همان داستان برای مخاطب آورده شده است.
پیشگفتار این کتاب، علاوه بر این موارد، به نوعی زندگی‌نامه‌ کوتاهی از مترجم این کتاب هم هست. مترجمی که در میان ترجمه آثاری سیاسی، اجتماعی و فلسفی، برای استراحت هم شده، نگاهی به آثار ادبی نویسندگان مطرح سراسر جهان، انداخته و برخی از آن‌ها را نیز به زبان فارسی ترجمه کرده است.
مجید مددی تاكنون آثاری چون «ماركسیسم و اخلاق» نوشته یوجین كامنكا، «اخلاق و پیشرفت» اثر هوارد سلزام را به فارسی ترجمه است.
مجموعه «تنهایی»، منتخبی از داستان‌های كوتاه نویسندگان مختلف است كه با ترجمه مجید مددی، در 136 صفحه و با قیمت سه هزار و 500 تومان، از سوی نشر «پایان» روانه بازار كتاب ایران شده است.